10.3969/j.issn.1007-4074.2009.03.029
翻译中改写的决定性因素
安德烈·勒菲维尔从社会文化角度出发,通过对大量实例进行描述性研究后发现翻译中的改写大都是由赞助人、诗学和意识形态等权力关系所引起或者说是受制于它们,权力关系因而被认为是翻译中改写现象的一个决定性因素.但忠实/对等原则才是翻译的充分必要条件,因而翻译中存在改写的首要原因是翻译内在固有的可译性限度而非外在的社全文化等权力关系.
改写、权力关系、对等、悖论、可译性限度
30
H059(写作学与修辞学)
2009-07-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
144-148