期刊专题

10.3969/j.issn.1007-4074.2007.05.031

从《红楼梦》英译本看委婉语翻译

引用
通过对《红楼梦》英译本中委婉语的分析,初步探讨了委婉语翻译的常见手法--直译字面意思、译成汉语委婉语、直译后另加注释、译成英语委婉语和省略忽视等.

《红楼梦》、委婉语、翻译

28

H315.9(英语)

2007-12-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

163-166

暂无封面信息
查看本期封面目录

吉首大学学报(社会科学版)

1007-4074

43-1069/C

28

2007,28(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn