10.3969/j.issn.1008-4657.2008.05.016
英汉语篇的形合与意合及翻译转换
语篇的形合与意合是英汉语言之间最明显的区别特征.英语注重显性连接,结构完整,以形制意;汉语则注重隐性连贯,讲究功能和意义,以意驭形.英汉互译时,要进行形合与意合的转换.
语篇、形合、意合、转换
23
H315.9(英语)
2008-07-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
66-68,93
10.3969/j.issn.1008-4657.2008.05.016
语篇、形合、意合、转换
23
H315.9(英语)
2008-07-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
66-68,93
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn