10.13690/j.cnki.hzyxb.issn.1672-2388.2023.01.09
《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》英译研究
《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》(简称《白皮书》)的英译方法有许多种.形容词的英译方法主要有直译、省译、释译和增译这样4种,副词的英译方法则有变译、直译和增译这样3种,动词的英译方法有省译和改译2种.英译本《白皮书》灵活运用不同的翻译方法,较为准确有效地再现了原文的思想内容,对构建战疫外宣中的中国叙事话语起到了重要的推动作用.
《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》、直译、省译、释译、增译、变译、改译
21
H059;H1046(写作学与修辞学)
2023-09-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
36-40