期刊专题

10.13690/j.cnki.hzyxb.issn.1672-2388.2023.01.09

《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》英译研究

引用
《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》(简称《白皮书》)的英译方法有许多种.形容词的英译方法主要有直译、省译、释译和增译这样4种,副词的英译方法则有变译、直译和增译这样3种,动词的英译方法有省译和改译2种.英译本《白皮书》灵活运用不同的翻译方法,较为准确有效地再现了原文的思想内容,对构建战疫外宣中的中国叙事话语起到了重要的推动作用.

《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》、直译、省译、释译、增译、变译、改译

21

H059;H1046(写作学与修辞学)

2023-09-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

36-40

暂无封面信息
查看本期封面目录

湖州职业技术学院学报

1672-2388

33-1314/Z

21

2023,21(1)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn