最早的鲁迅《野草》的英译文 ——冯文洛的三篇《野草》译作钩沉
本文新发现的冯文洛译自鲁迅《野草》中的三篇散文诗《聪明人和傻子和奴才》《立论》《墓碣文》系迄今见到的鲁迅作品翻译史上最早的《野草》英译文,填补了20世纪20年代至40年代鲁迅《野草》英译文未有刊发的空白.三篇译文原载1927年私立毓文中学校刊《毓文周刊》第217期、219期、225期,对于鲁迅文本的翻译和传播研究具有颇为珍稀的翻译史价值和史料文献价值.关于冯文洛的这三篇英文译作,学术界至今未有论及.民国时期私立中学校刊的史料文献价值也有待研究者进一步关注.
鲁迅、《野草》、英译文、冯文洛、《毓文周刊》
11
I206.2;G256.1;H059
2020-09-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
123-129