期刊专题

目的论角度下的《局外人》(节选)英译汉翻译分析

引用
《局外人》这部法律惊悚小说文笔细腻语言通俗、悬念迭起、扣人心弦,并且能够让读者深入了解美国最高法院的运作和刑罚制度.为了平衡笔者和读者的交际目的,本文选取了汉斯·弗米尔的翻译目的论作为指导理论.从词汇和句法这两个层面来对译例进行具体分析,促进中西方惊悚小说的交流和传播.

《局外人》、惊悚小说、目的论

H315.9(英语)

2023-09-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

35-37

暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语

1009-5039

34-1209/G4

2023,(16)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn