期刊专题

基于关联理论的化妆品品牌名称翻译分析

引用
品牌翻译同一般翻译不同,不仅需要译者对语言本身有较高的掌握能力,了解原语及目标语所处文化,还需要其对消费心理,品牌文化以及产品功效,特征等有全面的理解.而化妆品作为以提高消费者美丽容颜为目标的特殊商品,译者更需考虑目标消费者的审美心理.该文以关联理论为指导,首先分别从语音关联,语意关联以及语符关联三个方面探索了国际知名化妆品牌名称的直接翻译,然后以认知效果关联为基础,探索该类产品名称的间接翻译,并从最佳关联的角度总结出不同化妆品牌名称的常见翻译手段.

化妆品品牌名称翻译、关联理论、认知语境、认知效果、最佳关联

H315(英语)

2023-08-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

56-58

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语

1009-5039

34-1209/G4

2023,(12)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn