期刊专题

英汉概念语法隐喻的认知对比研究

引用
英语和汉语分属不同语系,它们中的语法有很大不同.但是,英语和汉语中都有很多概念语法隐喻现象.从认知的角度看,英汉语中的名词化现象都是概念物化的结果,把体现具体过程的动词转变为充当参与成分的实体.在语言形式上,它们都是通过语言成分的降级将句子打包,使语言显得抽象、客观.概念转喻在英汉语名词转用为动词过程中起了很大的认知作用,其本质就是事件的参与者被用来转喻整个事件,构成概念语法隐喻.与汉语相比,英语中的动词化语法隐喻现象类型更多,情况更复杂.英语和汉语中还有名词形容词化的概念语法隐喻结构,它们表达意义非常简洁形象,能够有效地表现人或事物的一些特征,充分体现了语言的认知经济性.

英汉、概念语法隐喻、认知、对比研究

H0(语言学)

山东省社会科学规划研究项目19CWZJ07

2023-08-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

1-4

暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语

1009-5039

34-1209/G4

2023,(12)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn