红色景区解说词英译及文化自信构建研究
红色景区解说词翻译是对外传播我国红色文化的重要窗口,具有鲜明的时代性和国家特色,在传递文本信息的同时能有效培育和构建文化自信.鉴于此,文章基于后殖民主义翻译理论,以长沙近代历史文化陈列馆为例,通过分析解说词中潜在的红色文化,识别红色文化输出的翻译原则,并探讨译者如何利用红色解说词翻译策略构建中国文化自信.分析表明,红色文化输出需遵循信息动态对等和时代特色凸显原则,适当采用意译、减译、音译等方法可有效提高翻译质量,促进红色文化对外传播,坚定文化自信.文章旨在提出适合红色解说词翻译的翻译原则和翻译策略,进一步提升红色文化的对外传播力,从而更好地构建文化自信,提升我国文化软实力.
红色解说词、翻译策略、后殖民主义翻译理论、文化自信构建
H315(英语)
湖南省社科基金项目;湖南省研究生教改项目;湖南省大学生创新训练项目
2023-06-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
44-48