期刊专题

弗斯语境论视角下字幕翻译策略研究

引用
字幕翻译的优劣直接决定了观众对原剧的理解、吸收和认可,甚至影响整个影视作品的成败.根据弗斯语境论,翻译过程中必须随时考虑情景、语言、文化等因素,并结合字幕翻译的特殊性,使译文更容易理解,让观众更能明白剧情.该文在弗斯语境论指导下,研究美剧《破产姐妹》字幕中的三类语境因素:情景、语言和文化,并结合字幕特点,提出适合这三类因素的翻译策略:直译加注法译情景因素、意译法译语言因素、直译加注法译文化因素.该文能为字幕译者和字幕翻译研究者提供参考.

语境论、字幕、翻译策略、情景、语言、文化

H319.5(英语)

湖州师范学院求真学院大学生创新训练重点项目项目代码:XZ50005:项目编号:201902003

2020-07-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

150-151

暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(上)

1009-5039

34-1209/G4

2020,(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn