浅析英译汉过程里中文四字词与特色词汇对翻译的影响——以英文小说《无声告白》为例
随着中外文化交流的日益密切,大量优秀的外国文学作品传播到国内,这些文学作品的翻译也引起了许多人的关注.该文主要讨论了文学作品在英译汉之时,译者对中文四字词以及特色词汇的选用对该作品会造成怎样的影响.
英译汉、四字词、无声告白
H315.9(英语)
2020-03-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
172-173
英译汉、四字词、无声告白
H315.9(英语)
2020-03-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
172-173
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn