从功能对等视角看英汉语篇差异及翻译策略
翻译的目的是保持原文与译文的对等.英汉两种语言的巨大差异使得完全对等的翻译是不可能实现的.对等只能是相对的.尽管如此,在英汉互译中以语篇为基本单位却可以达到最大限度的对等,因为这种方法全面考虑了英汉两种语言在句法、语义和文化等层面上的差异,从整体出发进行翻译,保证了翻译的忠实性和准确性.
语篇、英汉互译、对等
H315(英语)
2020-03-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
158-159
语篇、英汉互译、对等
H315(英语)
2020-03-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
158-159
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn