从童趣再现角度分析《爱德华的奇妙之旅》中译本
The Miraculous Journey of Edward Tulane是凯特·迪卡米洛(Kate DiCamillo)在2006年出版的一本关于爱的书,它讲述了一只瓷兔子的一场不同寻常的旅行.该书屡获儿童文学大奖.该文从儿童文学翻译中最重要的童趣再现角度出发,从词汇与修辞层面分析了该书中译本如何再现这种童趣.我们发现,在词汇层面,译者主要使用了口语化的词汇、感叹词、拟声词、叠词等再现童趣.在修辞层面,译者使用各种修辞格再现童趣.但同时应该指出,任何译作都不是完美的,The Miraculous Journey of Edward Tulane的中译本也有一些有待商榷之处.
儿童文学、翻译、童趣
I106
2019-05-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
189-191