《阿诗玛》英译本生态民俗文化翻译研究
叙事长诗《阿诗玛》中关于生态民俗文化的语词体现了撒尼人对其居住环境、自然现象等的独特认知,蕴含着丰富的情感意义和联想意义,是翻译的难点.借助语料库手段,对戴乃迭《阿诗玛》英译本中生态民俗文化的翻译方法进行探究,发现戴乃迭英译本中替换法使用频率最高,替换法在生态民俗文化语词翻译中作为一种有效的代偿方式,可以保证最基本的语义传递.
叙事长诗《阿诗玛》、英译本、生态民俗文化、翻译方法
H315.9(英语)
国家哲学社会科学基金项目"彝族叙事民诗《阿诗玛》的跨民族翻译与传播研究"11BZW135
2019-05-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
136-138