“陌生化”理论在诗歌翻译中的体现--以许渊冲翻译为例
陌生化理论,是由俄国文艺理论家维克多·鲍里索维奇·什克洛夫斯基提出的最初用于文学创作的一种诗学理论。文章首先简要介绍了陌生化理论和诗歌翻译。然后以文学翻译家许渊冲为例,从他的三条翻译理念(“三美论”“艺术论”和“创译论”)方面详细探讨了他是如何将陌生化理论应用于诗歌翻译实践中的。
陌生化理论、诗学理论、许渊冲、诗歌翻译
H315.9(英语)
2017-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
125-126
陌生化理论、诗学理论、许渊冲、诗歌翻译
H315.9(英语)
2017-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
125-126
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn