期刊专题

浅谈“他者”的尊重与操纵--以《额尔古纳河右岸》英译本为例

引用
“他者”(the other)大概是非我族类的意思,在研究全球化、跨文化等现象是一个非常重要的概念。翻译活动中一直涉及“文化霸权”的问题,而这一问题是与“他者”有着密切的联系。翻译中对待“他者”的态度决定着译本的成败,同时分析翻译中“他者”的现象对于重现整个翻译过程具有重大作用。该文主要探讨“他者”与翻译的关系,以《额尔古纳河右岸》英译本为研究对象,通过分析“他者”与作品中三个主体原文、译者、译文关系,浅谈“他者”的“尊重”与“操纵”对翻译活动的影响。

他者、尊重、操纵

H315.9(英语)

2017-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

117-118

暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(上)

1009-5039

34-1209/G4

2016,(11)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn