期刊专题

英文短篇小说翻译《昔日的岸边》之我见

引用
小说翻译属于文学翻译的一种,文章依据文学翻译的特点,从分析作家保罗尹的小说特点入手,结合翻译实例从比喻句的翻译,长句翻译,文章风格保持等几方面探讨了小说的翻译策略,得出的结论是小说译者应该多读多体会小说的上下文意境,结合多种翻译策略和方法,靠近原文,译文尽可能符合小说原有的特点和美感,原汁原味地呈现在观众面前。

小说翻译、翻译策略、翻译风格

H315.9(英语)

2015-09-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

130-131

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(上)

1009-5039

34-1209/G4

2015,(7)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn