期刊专题

浅谈服饰翻译中的可译性及其限度

引用
语言文字是文化的载体,是不同国家和民族人群进行物质生产、社会活动的独特反应。语际之间必然存在可译性,而可译性又受到来自语言和文化等因素的制约。不过,不可译之处可以通过各种翻译策略或手段加以变通,从而达到交流的最终目的。该文以《时尚与文化研究》(Fashion and Culture Studies)为例研究翻译中的可译性及其限度问题,以期对服饰翻译提供指导借鉴。

可译性、可译性限度、翻译策略、交流、服饰翻译

H315.9(英语)

该文章为“2014校级创新团队2014A-26”的资助

2015-09-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

129-131

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(上)

1009-5039

34-1209/G4

2015,(7)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn