期刊专题

"语用隐含"在文学作品中的语用分析与探讨

引用
该文从翻译语用观的角度探讨了文学作品中语用隐含的特点,以<红楼梦>为案例分析了人物话语的原作品和译本中语用隐含的三种情况:保留原文中的隐含意图与人物对话中的隐舍意图;没收与取消某个语用隐含;平添一个语用隐含或将原来的明示译变为语用隐含.案例分析显示原文里的语用隐含应该要在译文中保留,不能将其公开于文字;此外不能没收、取消或平添某个语用隐含.

语用隐含、隐含意图、文学作品、翻译语用观

H315.9(英语)

2011-09-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

279-280

暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(中旬刊)

1009-5039

34-1209/G4

2011,(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn