期刊专题

论赛珍珠英译《水浒传》中的"第三类语言"

引用
文学翻译中的"第三类语言"指的是一种介于原语和译语之间独特的翻译语言.在翻译过程中,译者不再满足于使用规范化的语言来重新表达原作的内容和意义,而是通过对译入语的革新来尽可能传达原作所体现出的语言文化差异性.赛珍珠在<水浒传>英译中,通过尽可能保留原语差异性的翻译策略,使译八语读者通过一种新颖的,基于译入语同时又携带许多异质成分的"第三类语言"来领略异域风情,了解异域文化.

赛珍珠、《水浒传》、文学翻译、"第三类语言"、差异性

I106

2011-03-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

194-196

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(中旬刊)

1009-5039

34-1209/G4

2010,(10)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn