理雅各《易传》英译探析
理雅各《易传》的英译体现了其经传分译的原则,体现了其独特的易学思想,在翻译《易传》时,理雅各采用合儒的翻译策略,寻找基督教与儒家的相似之处,采取思想对思想的方法,力求翻译原文的本意.
《易传》;英译;变异
H159(写作、修辞)
江西省高校人文社科课题《周易》英译注释研究项目YY162021
2022-03-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
48-49
《易传》;英译;变异
H159(写作、修辞)
江西省高校人文社科课题《周易》英译注释研究项目YY162021
2022-03-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
48-49
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn