儿童文学视角下"非人"角色姓名翻译之詈语研究——基于《西游记》全译本对比研究
人类语言中客观存在着骂詈词语,文学作品中不乏其影.中国儿童经典阅读书目《西游记》亦不例外,书中对诸多"非人"角色使用了大量的詈语.该文以詹纳尔和余国藩两个《西游记》全译本为例,对其中"非人"角色的詈语进行比较研究,从其译文在指称、言内和语用三种意义的实现,分析哪个译文中詈语不仅传达复杂多样的动机和情绪,还能实现其非常规的称谓和指称功能,能更好地实现文学作品对儿童读者的功能和价值.
儿童文学、《西游记》、詈语、指称
H315(英语)
重庆市社会科学规划项目2019WYZX27
2021-06-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
14-16