生态翻译学三维转换视角下张培基散文英译探究
"一带一路"倡议加快了中国与世界各国的经济发展,同时也促进了不同文明之间的交流.文章以生态翻译学为理论基础,在三维转换视角下,通过对比张培基《英译中国现代散文选(三)》原文本和译文本,探讨译者在翻译散文过程中所采取的翻译技巧,以为翻译中国散文提供借鉴,同时更好地推动中国文化"走出去".
"一带一路"、生态翻译学、三维转换、中国散文
H315.9(英语)
2020-11-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
44-45
"一带一路"、生态翻译学、三维转换、中国散文
H315.9(英语)
2020-11-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
44-45
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn