化学英语翻译现状、文本特点及提高方法——以化工英语翻译文本为例
随着"一带一路"政策的推进,中国与周边国家合作的大型化工项目逐年增加.项目相关文件的翻译质量与水平,决定了合作双方洽谈及项目推进的成败.这就要求翻译人员不仅要具备专业知识,还要具备相应的翻译能力,然而在翻译中常出现句意不清、语法和逻辑上的错误等.因此,翻译人员在平时的工作学习中,充分利用网络资源来提升翻译能力的同时,也要增加化工专业知识的积累,在实际工作中尽量减少错误的发生.
化工翻译、译文质量、翻译能力
H315.9(英语)
2020-09-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
69-70