期刊专题

识解理论视角下的《诗经》英译本分析——以汪榕培、理雅各两译本为例

引用
识解是一种认知能力,翻译关注对原作的识解,不同译本的产生正是归因于不同译者对原作的不同识解.该论文将从识解理论视角出发,以汪榕培、理雅各《诗经》两英译本为例,从辖域与背景、视角、突显以及详略度四个要素入手,研究解读汪榕培、理雅各两位译者在建构《诗经》英译本时体现出的差异性,并对不同译文进行评价分析.

识解理论、《诗经》、英译差异

H315(英语)

2020-09-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

56-57,59

暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(下)

1009-5039

34-1209/G4

2020,(8)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn