文化身份塑造视角下孔庙文化翻译策略研究
儒家文化作为统治了中国上千年的传统文化,即便是在现代社会,许多精髓依旧被大家所认同接受,自然是无法绕开的话题.这无疑是对外宣翻译的新一轮挑战,如何翻译得好,如何让翻译更方便外国友人接受并理解,是作为外宣翻译的及格线.该文立足于文化身份塑造视角,从直译、意译、音译以及加注法四个方面,运用文献研究法,对如何翻译孔庙文化进行探讨,分析在面对翻译中华传统文化的特殊性时,该如何使用合理恰当的翻译策略.以期为日后针对孔庙文化的翻译上,能做出自己的贡献.
孔庙文化、文化身份塑造、外宣翻译、加注法
H315.9(英语)
2020-09-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
36-37