从目的论看电影《三生三世十里桃花》的字幕翻译
目的论是德国功能学派最具影响力和最为核心的内容,也是当前影视作品字幕翻译研究中最为流行的翻译理论.该文以电影《三生三世十里桃花》为例,运用目的论的三原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则,分析译文,认为译者充分考虑了目的语电影观众的文化背景和信息需求,将英文字幕恰当地融入更适合他们的文化语境.通过英文字幕和电影画面的巧妙融合,译者带给他们与中国电影观众同样的视听享受.
目的论、《三生三世十里桃花》、字幕翻译
H159(写作、修辞)
2019-08-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
14-15