期刊专题

王安忆《长恨歌》英译本中的女性与时空

引用
《长恨歌》是作家王安忆于1995年出版的长篇小说.小说主要讲述了20世纪上海女性王琦瑶的命运沉浮,其中交织着上海这座大都市从四十年代到九十年代的变迁.该小说的英译本The Song of Everlasting Sorrow: A Novel of Shanghai为哥伦比亚大学当代文化研究博士白睿文(Michael Berry)与华盛顿大学比较文学硕士陈毓贤(Susan Chan Egan)的合作译本.《长恨歌》以女性为主人公,以上海、邬桥等江南城镇为背景,在时空变换中主人公的命运与心境也不断变化.该文将原文与英译本中涉及女性角色描写及时空变换的语篇情节进行对比分析,以此总结译者在翻译过程中的优势与不足.

《长恨歌》、女性、时空、翻译

H059(写作学与修辞学)

2018-12-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

35-37

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(下)

1009-5039

34-1209/G4

2018,(10)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn