浅谈《边城》中民族文化的英译与传递——对两个译本的比较研究
该文以小说《边城》中具有民族色彩的三类文化专有项为依据,对比分析杨宪益、戴乃迭合译本以及金堤、白英合译本,提出在翻译和传递文学作品中的民族文化时,尽量全面理解并靠近源文文化,采用归化异化相结合的翻译策略.
《边城》、民族文化、翻译策略
H315.9(英语)
2018-12-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
27-28
《边城》、民族文化、翻译策略
H315.9(英语)
2018-12-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
27-28
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn