期刊专题

由一封公文信件的英翻汉看译语的打磨

引用
许多翻译是值得推敲的,但始终受用的恒久原则是,翻译在忠实原文的基础上,还要按照我们中国人语言习惯和表达形式表达出来,这样译文比较容易让人看懂,读着通顺.而这一点很难做到,要中文功底足够好和思路特别清晰.

英文信件、英翻汉、译语、语言习惯、表达形式

H315.9(英语)

2018-12-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

25-26

暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(下)

1009-5039

34-1209/G4

2018,(10)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn