期刊专题

论英语广告语的修辞特点与翻译

引用
广告英语是广告的一个重要的组成部分,在人们日常的生活中,能够随处见到各种不同的广告.而广告又有其自身独有的语言特点,在翻译时应该充分考虑到其语言特点和其背后起决定作用的文化,采取合适的翻译策略,以达到广告的推销效果.首先探讨英语广告语的语言修辞特点,然后从奈达的动态对等原则出发,说明应在了解英汉语言和文化差异的基础上进行广告英语的翻译活动,以求用译入语的优势体现原广告语简洁、生动的语言特色.

广告英语、修辞手段、功能对等、译入语、翻译

H315(英语)

2018-07-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

148-150

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(下)

1009-5039

34-1209/G4

2018,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn