期刊专题

翻译美学论视角下《边城》三个英译文片段的比较研究

引用
《边城》作为中国著名作家沈从文的扛鼎之作,以其浓郁的乡土气息引起了海内外学者研究沈从文及《边城》的热潮.该文从翻译美学论的角度,以金隄和白英的合译本、杨宪益和戴乃迭的合译本以及金介甫的译本中的节选部分(《边城》原文第五段)为分析对象,拟在研究三个翻译版本中处理原文时所展现的审美体验的一般规律.旨在为以往的研究视角注入新鲜的想法,丰富翻译活动的内容.

《边城》节选、翻译美学论、比较研究

I106

2018-01-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

129-130

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(下)

1009-5039

34-1209/G4

2017,(12)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn