10.3969/j.issn.1009-2013.2007.03.026
从《苔丝》译本比较”增译法”的运用
应用现代翻译理论中的增译法,从景色描写、动作行为、人物语言、心理描写及句式结构几方面对张谷若、吴笛及蒋坚松、彭代合译的《苔丝》译本进行比较研究,并通过具体选段译语分析了三位译者在翻译原著时对增译法的不同理解和运用.
《苔丝》、译本、增译法、张谷若、吴笛、蒋坚松
8
H315.9(英语)
2007-07-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
85-86
10.3969/j.issn.1009-2013.2007.03.026
《苔丝》、译本、增译法、张谷若、吴笛、蒋坚松
8
H315.9(英语)
2007-07-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
85-86
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn