10.3969/j.issn.1008-7427.2009.04.055
目的论下的广告翻译策略
广告的文体风格和其特殊功能决定了广告翻译的特殊性,传统翻译标准"忠实""对等"显然不能适应商业广告翻译手法的灵活性,无法解释广告翻译中必要的调整、删减或改写等现象."目的论"将翻译看作有目的的交际行为,将译文的预期目的置于翻译的首要位置,为商业广告中译者灵活运用翻译方法、选择翻译策略提供了理论依据.本文在对翻译中的目的论理论论述的基础上,分析了目的论对广告翻译的意义,然后从删译、增译和改译三个方面探讨了目的论在广告翻译中的策略.
目的论、广告、翻译、策略
29
H059(写作学与修辞学)
2009-05-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
107-108