10.3969/j.issn.1008-7427.2006.03.050
从关联理论看文化负载词语及其翻译
本文从关联理论角度,讨论了文化负载词语产生的根源是由于英汉两族人们具有不同的认知环境,对于同一事物所赋予的联想或象征等文化内涵意义无法相互明白.翻译文化负载词语可以通过直译、直译加注、意译、形象转换、增删的方式进行,无论使用哪种翻译技巧,译文在传达原作意图的同时必须考虑译语读者的认知环境,实现最佳关联性.
文化负载词语、认知环境、翻译技巧
23
G426(教学理论)
2006-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
129-130