期刊专题

10.3969/j.issn.1671-0908.2009.05.083

《红楼梦》杨译本对文化缺省的处理

引用
文化缺省是指作者在与其意向读者交流时对双方共有的相关文化背景知识的省略.它可以提高作者和读者之间的交际效率,并给读者留下想象的空间,从而增强作品的美学效果,但是这一现象却给翻译带来了很大的困难.本文把<红楼梦>杨译本对源语文本中"文化缺省"现象在翻译过程中的处理方法概括为三种,即直译法,显性补偿法,隐性补偿法,并分析了其各自的适应性和优缺点.

红楼梦、杨译本、文化缺省、翻译、翻译补偿

28

H05;H31

2009-10-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

135-136

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

和田师范专科学校学报

1671-0908

65-1197/G4

28

2009,28(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn