期刊专题

10.3969/j.issn.1671-4733.2010.04.031

翻译目的论视域中的辜鸿铭《论语》英译本研究

引用
旨在翻译目的论的框架下评述辜鸿铭??论语??英译本, 目的论将! 翻译充分?作为评价译文的标 准, 以此作为出发点, 在翻译纲要的指导下, 考察译本的预期功能, 译入语受众和译本产生的动机等, 从而检验辜 氏??论语??英译本是否满足其翻译目的, 评价其翻译是否充分, 研究的启示在于: 该译本是符合其翻译目的, 翻译 充分的译文, 辜氏所运用的各种增补、删除和重排的翻译方法是实现其翻译目的的合理手段; 在中外文化交流频 繁的今天, 译者不但要对中国的传统文化体系有深刻和透彻的领悟, 而且还应对译入语文化作潜心研究, 同时考 虑到译本的文本功能, 以更适合译入语读者接受和更利于文化传播的方式使得中国的典籍在世界范围内广泛地 传播.

翻译目的论、辜鸿铭、论语、翻译方法

12

H315.9(英语)

2011-09-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

95-99

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

淮南职业技术学院学报

1671-4733

34-1241/Z

12

2010,12(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn