期刊专题

10.3969/j.issn.1006-2920.2011.06.031

论翻译中差异的张力与伦理的回归

引用
解构主义彻底颠覆了“翻译就是翻译意义”的观点。意义的不稳定性使语言差异、文化差异和权力差异在翻译过程中充分地彰显了其无尽的张力与能量。翻译行为最终演变成社会行为,这就要求译者在多种选择中、在跨文化交流中,肩负起社会责任,寻求翻译伦理,回归翻译初衰。

翻译、意义、差异、翻译伦理

30

H315.9(英语)

2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

124-126

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

河南教育学院学报(哲学社会科学版)

1006-2920

41-1093/I

30

2011,30(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn