期刊专题

10.3969/j.issn.1006-2920.2001.03.046

中国古典诗词英译的几个问题

引用
在将中国古典诗词译成英语时,译者不可避免地要遇到如何确定句子主语、动词时态和名字单复数的困难,因为在中国古典诗词中,句子的主语常常省略,而动词的时态和名词的单复数又是隐形的.这些困难可通过上下文或逻辑推理解决.但由于不同译者的思维方式不同,审美模式各异,逻辑推理的结果可能会得出不同结论.只要译文不失原义,逻辑上能讲得通,应当允许不同译者使用不同的主语、时态和单复数翻译同一首诗词.

中国、诗词、主语、时态、数

20

H315.9(英语)

2005-03-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

133-136

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

河南教育学院学报(哲学社会科学版)

1006-2920

41-1093/I

20

2001,20(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn