10.3969/j.issn.1009-9743.2008.01.006
英语广告语的汉译策略
英语广告在语言上有口语化、简单化和修辞性的特点;由于中西文化的差异,译者应深入了解所译广告及商品的特点,了解中国的文化传统、消费心理和禁忌;恰当地运用直译法、音译法、音意兼译和套译的方法,使译文既准确地传递原语广告的信息,又符合中国文化,让顾客乐于接受该产品的信息,从而获得理想的经济效益.
英语广告、语言特点、文化差异、翻译策略、翻译方法
9
H059(写作学与修辞学)
2008-06-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
16-17,38