《红楼梦》中"柳絮词"之两种英译对照研究
"柳絮词"是《红楼梦》第七十回里出现的一组小令,关于这组词的英译研究过去不太多见.诗词在《红楼梦》中的作用有几个方面,其中两个重点是预示人物命运走向和反映创作者特有的性格与心理,"柳絮词"也不例外.霍克思译本与杨宪益-戴乃迭译本里这五首词的英译,分别依据不同的底本,内容稍有区别;更重要的是,他们各自所译的英文内容对人称的选择、悲剧色彩的体现以及对人物性格心理的刻画都有着明显的不同.尤其是黛玉和宝钗两人的作品,在不同译笔里呈现出迥异的面貌,也体现出不同译者对人物形象与小说叙事方向的理解各有千秋.
柳絮词;英译;霍克思;杨宪益;戴乃迭
2021-10-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共23页
200-222