期刊专题

德庇时英译《红楼梦》研究——从约翰·巴罗书评谈起

引用
1819年,英国伦敦出版的《评论季刊》刊载了一篇匿名书评,作者在评论阿裨尔所著《中国内陆旅行记》时,援引了德庇时节译的一段《红楼梦》.本文首先考察了书评作者巴罗及其生平著述,探讨了巴罗援引德庇时译文的诸多原因;其次,在分析译文的基础上,研究了德庇时英译《红楼梦》时所用的中文底本及其翻译策略;最后,结合中西语境,探讨了德庇时英译《红楼梦》的历史接受与文化影响.在德庇时、巴罗等19世纪西方人的笔下,红楼人物王熙凤和贾宝玉成了中国贵族男女形象的典范,他们以一种光怪陆离的打扮,走进了西方读者的视野,这是《红楼梦》西传史上值得反思的文化怪相.

德庇时、巴罗、阿裨尔、红楼梦

中国人民大学科学研究基金项目“十九世纪英译中国古典小说资料整理与研究”项目批准号15XNI013

2018-11-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共28页

208-235

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

红楼梦学刊

1001-7917

11-1676/I

2018,(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn