《红楼梦》中“神仙”系列宗教文化词美俄译介的对比处理
“神仙”、“仙姑”、“仙子”、“仙师”这一系列宗教文化词在荟萃中国古典文化元素的《红楼梦》里呈现多样,有着极为丰富的表现形式.美俄两个译本灵活处理这类术语,从多个层面充分展现了“神仙”一类宗教词汇的文化内涵在迥异于中国文化的美俄两种文化语境中的表现.借此,无论是中国读者还是西方读者,都能获得很多对“神仙”等宗教文化词的全新认识.
红楼梦、神仙、宗教、美俄、译介
P631;H3;H030
四川省区域和国别重点研究基地美国研究中心项目;国家社会科学基金
2016-10-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
74-88