期刊专题

大中华文库汉英对照版《红楼梦》正文疏漏研究

引用
1999年外文出版社和湖南人民出版社联合出版大中华文库汉英对照版《红楼梦》,其英文采用著名翻译家杨宪益戴乃迭夫妇在上个世纪七十年代完成的译本,用以对照的中文由出版社编辑提供.该书诸多方面都存在疏失和错漏,有的还比较严重.其正文部分在汉英对照、英文翻译、底本选择、标点和分段、排版印刷等五个方面就存在不同程度的疏漏与舛错.这也说明,我国典籍外译在实施”走出去”的战略时,在相关方面还应该高度重视.

大中华文库、汉英对照、红楼梦、典籍外译

2016-04-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

263-281

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

红楼梦学刊

1001-7917

11-1676/I

2016,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn