论哈斯宝《新译红楼梦》的翻译底本问题
哈斯宝是红学旧评点学派的重要代表人物之一,哈斯宝节译的四十回《新译红楼梦》所依据的底本问题,自哈斯宝被发现以来就一直没有得到彻底的解决.本文认为只有通过《新译红楼梦》和《红楼梦》原著不同版本之间的跨语言的文字比较,才能彻底解决哈斯宝翻译底本的问题.通过《新译红楼梦》与《红楼梦》诸版本之间逐字逐句的文字比较的结论认为,哈斯宝翻译的底本是程甲本的翻刻本东观阁本、藤花榭本或本衙藏板本,而不是王希廉评本.这个结论对确定哈斯宝何时翻译完成《新译红楼梦》的时间问题具有关键的参考价值.
哈斯宝、新译红楼梦、翻译底本
I2;G623.5;G714
国家社会科学基金;教育部人文社会科学研究项目
2016-04-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
24-60