满纸“红”言译如何——霍克思《红楼梦》“红”系颜色词的翻译策略
本文使用语料库工具对《红楼梦》前80回文本中表达“红”色概念意义的“红”系颜色词及相应的霍译进行词频检索和分类整理、分析,结果显示:常被视为采用意译或归化策略的霍克思在翻译“红”系颜色词时大多使用直译策略,或在直译基础上增词、省略,只对极少数涉及极强烈感情或是负面感情的颜色词,霍译才使用意译或曰归化策略.
红楼梦、“红”系颜色词、语料库、霍译
2014-10-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
196-215
红楼梦、“红”系颜色词、语料库、霍译
2014-10-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
196-215
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn