《红楼梦》中“姑娘”的俄译探究
在小说《红楼梦》中,“姑娘”既是称谓语,又是称呼语,并且具有多义性,因此俄语译法丰富多样.通过对《红楼梦》中“姑娘”一词及其在俄译本中的译文进行穷尽式统计分析,可以发现,一方面,“姑娘”用作称呼语或称谓语,以及用作称谓语时表示泛称、他称、对称或者自称,对“姑娘”的俄译有着直接影响;另一方面,说话人与“姑娘”指称对象之间辈分的大小、地位的高低、关系的远近等因素也影响着“姑娘”的翻译.
红楼梦、姑娘、称谓语、称呼语、俄译本、翻译
2013-07-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共18页
254-271