期刊专题

《红楼梦》缅甸语译本赏析

引用
《红楼梦》是唯一一部由缅甸本土翻译家翻译完成的中国古典名著,这部译著获得了缅甸“国家文学翻译奖”,在缅甸文学界和翻译界有较大影响.①《红楼梦》的缅甸语译本在翻译策略上采取了音译与意译相结合的译法,既忠实原文,也融入了一些缅甸文化和语言的元素,尤其是佛教元素.该译著中有很多独特的成就,其中最大的成就是诗词曲赋的翻译.

红楼梦、缅甸语、翻译、策略

2013-06-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共14页

263-276

暂无封面信息
查看本期封面目录

红楼梦学刊

1001-7917

11-1676/I

2013,(2)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn