杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》英译本底本研究初探
杨宪益、戴乃迭合译的《红楼梦》是最早出版的《红楼梦》英文全译本之一,与霍克斯、闵福德合译的英文全译本并称中文外译的经典,相关研究成果众多,但也存在一定的不足,尤其是底本问题缺乏关注。本文通过梳理海内外诸多译评,结合相关史料,试图阐明杨译《红楼梦》研究中的重点及研究方法,并以回目译评为例来分析得失,以阐明杨译研究中尚存的空间,探索此课题深入开展的路径与意义所在。
杨宪益、戴乃迭、红楼梦、英译、底本回目
I207.411
2012-04-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
221-247