也谈俄译《好了歌》
本文着重讨论1958年版俄译本《红楼梦》中的《好了歌》:介绍译者,商榷问题,赏析译文,以期达到学习、借鉴诗歌翻译经验和技巧之目的。
帕纳秀克、孟列夫、《红楼梦》俄译本、俄译《好了歌》
I207.411
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
156-170
帕纳秀克、孟列夫、《红楼梦》俄译本、俄译《好了歌》
I207.411
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
156-170
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn